“DEVĪ” ZNAČI “BLISTAVA I NAJLJEPŠA” ILI “LJUPKO PREBIVALIŠTE OBOŽAVANJA I LJUBAVNIH ZABAVA GOSPODINA KṚṢṆE.”
“KṚṢṆA-MAYĪ” ZNAČI “ONA, KOJA U SEBI I SPOLJA VIDI GOSPODINA KṚṢṆU”. ONA VIDI GOSPODINA KṚṢṆU GDJE GOD DA BACI SVOJ POGLED.
KṚṢṆA-MAYĪ IMA DVA RAZLIČITA ZNAČENJA. OSOBA KOJA UVIJEK MISLI NA KṚṢṆU U SEBI I SPOLJA, KOJA SE UVIJEK SJEĆA SAMO KṚṢṆE GDJE GOD DA IDE I ŠTA GOD DA VIDI, NAZIVA SE KṚṢṆA-MAYĪ. POŠTO JE KṚṢṆA PUN LJUBAVI, NJEGOVA LJUBAVNA MOĆ, RĀDHĀRĀṆĪ, KOJA SE NE RAZLIKUJE OD NJEGA, NAZIVA SE KṚṢṆA-MAYĪ.
KOMENTAR: Neovisno od ovih nastavaka 1-7, prvo je objavljena djelimična lista stihova u kojima se pominje Śrīmatī Rādhārāṇī. Na početnim tekstovima ove teme, najveći autoritet za pitanja ljubavi Śrīmatī Rādhārāṇī govori o čistoj ljubavi, te što ljubav jeste i ono šta ona nije. Poslije uvodnih opisa unutrašnje energije Śrī Kṛṣṇe — hlādinī-śakti, te čistog djelovanja hlādinī-śakti, koje se ispoljava u postupcima transcendentalne grupe djevojaka iz Vraje [Vraja-devī], kao i opisa mnogobrojnih ekspanzija Śrīmatī Rādhārāṇī, koje postoje da bi pomagale u Gospodinovim zabavama, sada je na redu opis transcendentalnih kvaliteta Śrīmatī Rādhārāṇī.
STIH 4.84
‘devī’ kahi dyotamānā, paramā sundarī
kimvā, kṛṣṇa-pūjā-krīḍāra vasati nagarī
SYNONYMS: devī — the word devī; kahi — I say; dyotamānā — shining; paramā — most; sundarī — beautiful; kimvā — or; kṛṣṇa-pūjā — of the worship of Lord Kṛṣṇa; krīḍāra — and of sports; vasati — the abode; nagarī — the town.
“Devī” znači “blistava i najljepša”, ili “ljupko prebivalište obožavanja i ljubavnih zabava Gospodina Kṛṣṇe.”
STIH 4.85
kṛṣṇa-mayī — kṛṣṇa yāra bhitare bāhire
yāńhā yāńhā netra paḍe tāńhā kṛṣṇa sphure
SYNONYMS: kṛṣṇa-mayī — the word kṛṣṇa-mayī; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; yāra — of whom; bhitare — the within; bāhire — the without; yāńhā yāńhā — wherever; netra — the eyes; paḍe — fall; tāńhā — there; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; sphure — manifests.
“Kṛṣṇa-mayī” znači “ona koja u sebi i spolja vidi Gospodina Kṛṣṇu”. Ona vidi Gospodina Kṛṣṇu gdje god da baci Svoj pogled.
STIH 4.86
kimvā, prema-rasa-maya kṛṣṇera svarūpa
tāńra śakti tāńra saha haya eka-rūpa
SYNONYMS: kimvā — or; prema-rasa — the mellows of love; maya — made of; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; svarūpa — the real nature; tāńra — of Him; śakti — the energy; tāńra saha — with Him; haya — there is; eka-rūpa — oneness.
Ona je istovjetna s Gospodinom Kṛṣṇom, jer otjelovljuje draži ljubavi. Energija Gospodina Kṛṣṇe je istovjetna s Njim.
SMISAO: Kṛṣṇa-mayī ima dva različita značenja. Osoba koja uvijek misli na Kṛṣṇu u sebi i spolja, koja se uvijek sjeća samo Kṛṣṇe gdje god da ide i šta god da vidi, naziva se Kṛṣṇa-mayī. Pošto je Kṛṣṇa pun ljubavi, Njegova ljubavna moć, Rādhārāṇī, koja se ne razlikuje od Njega, naziva se Kṛṣṇa-mayī.
STIH 4.87
kṛṣṇa-vāñchā-pūrti-rūpa kare ārādhane
ataeva ‘rādhikā’ nāma purāṇe vākhāne
SYNONYMS: kṛṣṇa-vāñchā — of the desire of Lord Kṛṣṇa; pūrti-rūpa — of the nature of fulfillment; kare — does; ārādhane — worship; ataeva — therefore; rādhikā — Śrīmatī Rādhikā; nāma — named; purāṇe — in the Purāṇas; vākhāne — in the description.
Njeno obožavanje [ārādhana] se sastoji od ispunjavanja želja Gospodina Kṛṣṇe. Zbog toga je u Purāṇama opisana kao Rādhikā.
SMISAO: Rādhikā potiče od korijena ārādhana, što znači “obožavanje”. Stoga se osoba koja nadmašuje sve ostale u obožavanju Kṛṣṇe može nazvati Rādhikā — najviši sluga.
STIH 4.88
anayārādhito nūnaḿ bhagavān harir īśvaraḥ
yan no vihāya govindaḥ prīto yām anayad rahaḥ
SYNONYMS: anayā — by this one; ārādhitaḥ — worshiped; nūnam — certainly; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; hariḥ — Lord Kṛṣṇa; īśvaraḥ — the Supreme Lord; yat — from which; naḥ — us; vihāya — leaving aside; govindaḥ — Govinda; prītaḥ — pleased; yām — whom; anayat — lead; rahaḥ — to a lonely place.
“Ona je istinski obožavala Svevišnju Božansku Osobu. Zato je Gospodin Govinda, zadovoljan, odveo Śrīmatī Rādhārāṇī na usamljeno mjesto, ostavivši sve nas.”
SMISAO: Ovo je stih iz Śrīmad Bhāgavatama [10.30.28].
STIH 89
ataeva sarva-pūjyā, parama-devatā
sarva-pālikā, sarva jagatera mātā
SYNONYMS: ataeva — therefore; sarva-pūjyā — worshipable by all; parama — supreme; devatā — goddess; sarva-pālikā — the protectress of all; sarva jagatera — of all the universes; mātā — the mother.
Rādhā je parama-devatā, vrhovna Boginja i dostojna je da Je svi obožavaju. Zaštitnica je svih živih bića i majka čitavog univerzuma.
Ādi-līlā Chapter 4: The Confidential Reasons for the Appearance of Śrī Caitanya Mahāprabhu
Bhaktivedanta VedaBase: Śrī Caitanya Caritāmṛta Ādi 4.84-89
Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A.C. Bhaktivedānta Svāmī Śrīla Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Kṛṣṇa Consciousness.
Stay Tuned.To Bi Continued.