ŚRĪ KṚṢṆA NE MOŽE UŽIVATI NI U ČEMU ŠTO SE IZNUTRA RAZLIKUJE OD NJEGA. STOGA SU ŚRĪMATĪ RĀDHĀRĀṆĪ I ŚRĪ KṚṢṆA ISTOVJETNI. SANDHINĪ DIO ŚRĪ KṚṢṆINE UNUTRAŠNJE MOĆI JE ISPOLJIO SVEPRIVLAČNI OBLIK ŚRĪ KṚṢṆE, A HLĀDINĪ OBILJEŽJE ISTE UNUTRAŠNJE MOĆI JE PREDSTAVILO ŚRĪMATĪ RĀDHĀRĀṆĪ, KOJA PRIVLAČI SVEPRIVLAČNOG. NIKO SE NE MOŽE MJERITI SA ŚRĪMATĪ RĀDHĀRĀṆĪ U TRANSCENDENTALNIM ZABAVAMA ŚRĪ KṚṢṆE.
KOMENTAR: Kako već možemo da vidimo u ovo doba godine transcendentalnih Pojava Śrī Balarāma, te Svevišnjeg Gospodina Śrī Kṛṣṇe, Śrīmatī Rādhārāṇī, kao i Śrīla Prabhupāda i niza drugih velikih vaiṣṇavskih svetkovina, ljubav kao da izvire iz svakog ugla i pored nastalih intezivnih karmičkih pročišćenja. Vrijeme je obično skoro idealno, žitarice, voće, povrće, trave i cvijeće daju obilne plodove, krave su pune mlijeka, telad veselo trčkaraju oko svojih majki, sve je nekako prožeto svečanim mirom i blagostanjem. Ali, ako to ne naučimo posmatrati očima śāstra i ako smo isuviše vezani za materijalističke koncepcije života, to će obično biti samo mali predah u grčevitoj borbi za opstanak. Preporučljivo je početi se postepeno odvajati od tjelesnih koncepcija života, mnogobrojnih lažnih i privremenih tjelesnih imenovanja, prolaznih pozicija u ovom materijalnom svijetu, te krenuti dalje i više u transcendentalna istraživanja. Tada ćemo postepeno pronaći toliko traženi mir i puno ispunjenje u srcu, te ubrzo realizirati da su sve one nepovoljne stvari, koje nam se događaju, samo takozvane poteškoće i da rade više ispod površine transcendentalne stvarnosti, kao dijela dvojne stvarnosti, koja nas okružuje i čiji smo i sami dio. Ali, mi kao živa bića pripadamo ivičnoj energiji Svevišnjeg Gospodina Śrī Kṛṣṇe, dakle drugačije rečeno imamo šansu da živimo u oba svijeta [stvarnosti] istovremeno, zavisno od toga koje energije u nama trenutno preovladavaju. A, preovladavaće one koje s kojima se više družimo i podhranjujemo.
Ovo je četvrti nastavak teme o čistoj ljubavi i njenom pravom izvoru Śrīmatī Rādhārāṇī i unutrašnjoj energiji Śrī Kṛṣṇe po imenu hlādinī-śakti. Śrīmatī Rādhārāṇī je oličenje hlādinī-śakti [energije zadovoljstva Gospodinove unutrašnje moći] i zato je jedini izvor uživanja za Śrī Kṛṣṇu.
Na predhodnim postovima, s kojih ćemo radi podsjećanja ponoviti neke od poenti u nastavku, Śrīmatī Rādhārāṇī autoritativno govori o čistoj ljubavi, te što ljubav jeste i ono šta ona nije. Objavljena je i djelimična lista stihova u kojima se govori o Śrīmatī Rādhārāṇī na:
Tako smo došli do početka opisa čistog djelovanja hlādinī-śakti, koja se ispoljava u postupcima transcendentalne grupe djevojaka iz Vraje.
Živo biće razvija čistu ljubav prema Bogu samo kada hlādinī-śakti emanira iz Śrī Kṛṣṇe i kada je živo biće njome obdareno da bi ga privuklo. ali kada je ista hlādinī-śakti onečišćena spoljašnjom materijalnom energijom i emanira iz živog bića, ne privlači Kṛṣṇu; naprotiv, živo biće postaje privučeno blještavilom materijalne energije.
Suština hlādinī-śakti je ljubav prema Bogu, suština ljubavi prema Bogu je bhāva, ili transcendentaino osjećanje, a najviši domet te bhāve se naziva mahābhāva. Śrīmatī Rādhārāṇī je oličenje ova tri aspekta transcendentalne svjesnosti. Ona je stoga najviši princip u ljubavi prema Bogu i najviši predmet ljubavi Śrī Kṛṣṇe.
STIH 4.70
tayor apy ubhayor madhye rādhikā sarvathādhikā
mahābhāva-svarūpeyaḿ guṇair ativarīyasī
SYNONYMS: tayoḥ — of them; api — even; ubhayoḥ — of both (Candrāvalī and Rādhārāṇī); madhye — in the middle; rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; sarvathā — in every way; adhikā — greater; mahā-bhāva-svarūpā — the form of mahābhāva; iyam — this one; guṇaiḥ — with good qualities; ativarīyasī — the best of all.
Od ove dvije gopī Rādhārāṇī i Candrāvalī [iz transcendentalne grupe djevojaka iz Vraje], Śrīmatī Rādhārāṇī je viša u svakom pogledu. Otjelovljenje je mahābhāve i nadmašuje sve po dobrim odlikama.
SMISAO: Ovo je drugi stih Ujjvala-Nīlamaṇiya [Rādhā-Prakaraṇa 3], Śrīla Rūpe Gosvāmīya.
STIH 4.71
kṛṣṇa-prema-bhāvita yāńra cittendriya-kāya
kṛṣṇa-nija-śakti rādhā krīḍāra sahāya
SYNONYMS: kṛṣṇa-prema — love for Lord Kṛṣṇa; bhāvita — steeped in; yāńra — whose; citta — mind; indriya — senses; kāya — body; kṛṣṇa — of Lord Kṛṣṇa; nija-śakti — His own energy; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; krīḍāra — of pastimes; sahāya — companion.
Njen um, čula i tijelo su prožeti ljubavlju prema Kṛṣṇi. Ona je Kṛṣṇina sopstvena energija i pomaže Mu u Njegovim zabavama.
SMISAO: Śrīmatī Rādhārāṇī je potpuno duhovna kao i Śrī Kṛṣṇa. Niko je ne bi trebao smatrati materijalnom. Ona definitivno nije nalik na uslovljene duše, koje imaju materijalna tijela, gruba i suptilna, prekrivena materijalnim čulima. Ona je potpuno duhovna i Njeno tijelo i um su dio istog duhovnog otjelovljenja. Pošto je Njeno tijelo duhovno, Njena čula su također duhovna. Tako Njeno tijelo, um i čula potpuno blistaju u ljubavi prema Śrī Kṛṣṇi. Ona je oličenje hlādinī-śakti [energije zadovoljstva Gospodinove unutrašnje moći] i zato je jedini izvor uživanja za Śrī Kṛṣṇu.
Śrī Kṛṣṇa ne može uživati ni u čemu što se iznutra razlikuje od Njega. Stoga su Śrīmatī Rādhārāṇī i Śrī Kṛṣṇa istovjetni. Sandhinī dio Śrī Kṛṣṇine unutrašnje moći je ispoljio sveprivlačni oblik Śrī Kṛṣṇe, a hlādinī obilježje iste unutrašnje moći je predstavilo Śrīmatī Rādhārāṇī, koja privlači sveprivlačnog. Niko se ne može mjeriti sa Śrīmatī Rādhārāṇī u transcendentalnim zabavama Śrī Kṛṣṇe.
STIH 4.72
ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
govindam ādi-puruṣaḿ tam ahaḿ bhajāmi
SYNONYMS: ānanda — bliss; cit — and knowledge; maya — consisting of; rasa — mellows; prati — at every second; bhāvitābhiḥ — who are engrossed with; tābhiḥ — with those; yaḥ — who; eva — certainly; nija-rūpatayā — with His own form; kalābhiḥ — who are parts of portions of His pleasure potency; goloke — in Goloka Vṛndāvana; eva — certainly; nivasati — resides; akhila-ātma — as the soul of all; bhūtaḥ — who exists; govindam — Lord Govinda; ādi-puruṣam — the original personality; tam — Him; aham — I; bhajāmi — worship.
Obožavam Govindu, prvobitnog Gospodina, koji prebiva u Svom carstvu, Goloki, s Rādhom koja nalikuje Njegovom sopstvenom duhovnom liku i koja otjelovljuje zanosnu moć [hlādinī]. Njihovi pratioci su Njene povjerljive prijateljice, koje otjelovljuju udove Njenog tjelesnog oblika i koje su prožete i zasićene uvijek blaženom duhovnom rasom.
SMISAO: Ovo je stih iz Brahma-saḿhite [5.37].
Ādi-līlā Chapter 4: The Confidential Reasons for the Appearance of Śrī Caitanya Mahāprabhu
Bhaktivedanta VedaBase: Śrī Caitanya Caritāmṛta Ādi 4.70-72
Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A.C. Bhaktivedānta Svāmī Śrīla Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Kṛṣṇa Consciousness.
Stay Tuned. To Be Continued!