beats by dre cheap

ŚRĪ CAITANYA CARITĀMṚTA ANTYA 4.175-178 [PART 1]


DEFINICIJA ILUZIJE [MĀYE]

 

KOMENTAR: Vedsko znanje i śāstre su zakonici za ljudsku rasu, najmanje za idućih 10.000 godina, a u stvari za sva vremena i primjenjivi su uvijek. Između ostaloga, u današnje vrijeme specijalno uticaji māye postaju jako prominentni u čitavom svijetu. Oni, koji pretendiraju da kroje društvene odnose moraju znati da je neophodna jedna šira sistematska edukacija u sofisticirana vedska znanja višeg ranga za sve slojeve društva, specijalno edukacija edukatora, jer slijepac ne može voditi slijepca.  

 

Māyā je iluzorna energija Svevišnjeg Gospodina Kṛṣṇe, iluzija ili ono što nije. Preporučljivo je znati da je māyu vrlo teško nadići [māyā duratyayā]. Praktički, nemoguće je nadvladati bez milosti i blagoslova Svevišnjeg Gospodina Kṛṣṇa [Bg 7.14], ili vjerodostojnog duhovnog učitelja. Māyā je opunomoćena da nas zavodi i drži što dalje od puta transcendencije i predanog služenja. Figurativno rečeno, čak radi i prekovremeno samo da bi nam pružila što više uživanja i zadovoljstava  svih vrsta i tako odvratila od pravog puta. Tako,  ako ne nalazimo vremena za vlastiti duhovni razvoj i neophodna pročišćavanja, što je naš vlastiti samointeres, koji je i najpreči, te često kažemo: “Ma nemam ti ja vremena za te stvari…” – to je māyā. Ko želi da bude prevaren i biva prevaren. Iako će svako obično reći: “Ja ne želim da budem prevaren “, u stvari sve radi baš da bude prevaren. O tome treba dobro razmisliti i praktično započeti intezivniji rad na sebi slijedeći upute vjerodostojnih duhovnih učitelja svijeta, ponajbolje ISKCON gurua. I ne dozvoliti recesiju u vlastitom srcu. A, trenutno velika recesija je na sceni u cijelom svijetu. Za upućene postoje naznake da će iduća 2.020 godina u tom pogledu biti još znakovitija.

 

STIH 175

 

kiḿ bhadraḿ kim abhadraḿ vā

dvaitasyāvastunaḥ kiyat

vācoditaḿ tad anṛtaḿ

manasā dhyātam eva ca

 

SYNONYMS: kim — what; bhadram — good; kim — what; abhadram — bad; vā — or; dvaitasya — of this material world; avastunaḥ — that which has temporary existence; kiyat — how much; vācā — by words; uditam — vibrated; tat — that; anṛtam — without permanent existence; manasā — by the mind; dhyātam — conceived; eva — certainly; ca — and.

 

Smatra se da je sve što se ne posmatra u odnosu s Kṛṣṇom iluzija [māyā]. Nijedna iluzija izražena riječima ili smišljena u umu nije stvarna. Pošto iluzija nije stvarna, ne postoji razlika između onog što smatramo dobrim i onoga što smatramo lošim. Takve špekulacije se ne mogu primijeniti na Apsolutnu istinu.

 

SMISAO: Ovo je citat iz Śrīmad-Bhāgavatama [11.28.4].

 

STIH 176

 

'dvaite' bhadrābhadra-jñāna, saba — 'manodharma'

'ei bhāla, ei manda', — ei saba 'bhrama'

 

SYNONYMS: dvaite — in the material world; bhadra-abhadra-jñāna — understanding of good and bad; saba — all; manaḥ-dharma — speculative mental creations; ei bhāla — this is good; ei manda — this is bad; ei — this; saba — all; bhrama — mistake.

 

U materijalnom svijetu, sva shvatanja o dobrom i lošem su umne špekulacije. Stoga onaj ko misli 'Ovo je dobro, a ovo je loše' griješi.

        

SMISAO: Svevišnja Božanska Osoba Kṛṣṇa je Apsolutna Istina, koja vječno postoji s raznim vrstama energija. Kada je neko opčinjen Kṛṣṇinom iluzornom energijom i ne može shvatiti Kṛṣṇu, ne može utvrditi šta je dobro, a šta loše za njega. Sva shvatanja o dobrom i lošem su uobrazilje ili umne špekulacije. Kada živo biće zaboravi da je vječni sluga Kṛṣṇe, želi da uživa u materijalnom svijetu praveći razne planove. Tada pravi razliku između dobrih i loših materijalnih planova. Međutim, svi takvi planovi su lažni.

 

STIH 177

 

vidyā-vinaya-sampanne

brāhmaṇe gavi hastini

śuni caiva śva-pāke ca

paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ

 

SYNONYMS: vidyā — knowledge; vinaya — gentleness; sampanne — endowed with; brāhmaṇe — unto a brāhmaṇa; gavi — unto a cow; hastini — unto an elephant; śuni — unto a dog; ca — and; eva — also; śva-pāke — unto a dog-eater; ca — also; paṇḍitāḥ — those who are actually learned in spiritual understanding; sama-darśinaḥ — equipoised.

 

Ponizni mudrac, zahvaljujući pravom znanju, vidi jednakim očima učenog i plemenitog brāhmaṇu, kravu, slona, psa i čovjeka koji jede pse.

 

SMISAO: Ovo je citat iz Bhagavad-gīte f5.18].

 

STIH 178

 

jñāna-vijñāna-tṛptātmā

kūṭa-stho vijitendriyaḥ

yukta ity ucyate yogī

sama-loṣṭrāśma-kāñcanaḥ

 

SYNONYMS: jñāna — by acquired knowledge; vijñāna — realized knowledge; tṛpta — satisfied; ātmā — living entity; kūṭa-sthaḥ — fixed in his constitutional position; vijita — controlled; indriyaḥ — whose senses; yuktaḥ — in touch with the Supreme; iti — thus; ucyate — is said; yogī — a yogī; sama — equal; loṣṭra — pebbles; aśma — stone; kāñcanaḥ — gold.

 

Onaj ko je potpuno zadovoljan sa stečenim znanjem, koje je praktično primijenio u životu, ko je uvijek odlučan i utemeljen na svom duhovnom položaju, ko potpuno vlada svojim čulima i ko vidi šljunak, kamen i zlato jednakim očima je savršeni yogī.

 

SMISAO: Ovo je također citat iz Bhagavad-gīte 6.8.

 

REFERENCE:

 

Antya-līlā            Chapter 4: Sanātana Gosvāmī Visits the Lord at Jagannātha Purī

Bhaktivedanta VedaBase: Śrī Caitanya Caritāmṛta Antya 4.175-178

 

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.

His Divine Grace A.C. Bhaktivedānta Swāmī Śrīla Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Kṛṣṇa Consciousness.

 

 

GORANGA
http://goranga.blogger.ba
02/08/2019 20:36